都道府県名をドイツ語にするとカッコイイ

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

数日前に都道府県名を英語にするとカッコイイという情報がバズりました。

しかし、1年前にドイツ語にするとカッコイイ説が既に出回っていたのでデジャブだなと思ってました。

北海道:Nordseestrase(ノートメアシュトラーセ)
青森:blau wald(ブラウヴァルト)
秋田:Herbstfeld(ヘァブストフェスト)
岩手:Felsenhand(フェルゼンハント)
宮城:Palastburg(パラストブルク)
山形:Bergform(ベルクフォルム)
福島:Gluckinsel(グリュックスインゼル)
富山:ReichenBerg(ライヘンベルク)
石川:Steinfluss(シュタインフルス)
福井:Glücksbrunnen(グリュックスブルネン)
茨城:Rosenburg(ローゼンブルク )
栃木:Rosskastanie(ロスカスタニエ)
群馬:Pferdeherde(フェアデヘルデ)
埼玉:Kapskugel(カップスクーゲル)
千葉:Tausend Blaetter(タウズント ブレッター)
東京:Osthauptstadt(オストハウプトシュタット)
神奈川 Gottesfluss(ゴッテスフルス)
新潟:Neuelagune(ノイエラグーネ)
山梨:Birnenberg(ビルネンべルク)
長野:Langenfeld(ランゲンフェルト)
愛知:Liebeswissen(リーベウィッスン )
三重:Dreifach(ドライファッハ)
岐阜:Gabelunghuegel(ガーベルングスヒューゲル)
静岡:Stillenhuegel(シュティレンヒューゲル)
大阪:Grossenhang(グローセンハンク)
兵庫:Soldatenlager(ゾルダーテンラーゲー)
京都:Edelhauptstadt(エーデルハウプトシュタット)
滋賀:Nahhaftesfeier(ナーハフテスファイア)
奈良:Allesgute(アレスグーテ)
和歌山:Friedensliedberg(フリーデンスリートベルク)
鳥取:Vogeljagd(フォーゲルヤーグト)
島根:Inselwurzel(インゼルブルツェル)
岡山:Huegelberg(ヒューゲルベルク)
広島:Grossinsel(グロースインゼル)
山口:Bergmund(ベルクムント)
徳島:Tugendinsel(トゥーゲントインゼル)
香川:Dueftefluss(ドュフテフルス)
愛媛:Liebesprinzessin(リーベスプリンツェッシン)
高知:hochwissen(ホッホヴィッセン)
福岡:Glueckshuegel(グリュックスヒューゲル)
佐賀:Hilfenfeier(ヒルフェンファイア)
長崎:Langenkap(ランゲンカップ)
熊本:Baergrund(ベアグルント)
大分:Grosseteilung(グローセタイルング)
宮崎:Palastkap(パラストカップ)
鹿児島:Hirschlingsinsel(ヒルシュリングスインゼル)
沖縄:Meeresseile(メーレスザイレ)

都道府県をドイツ語にすると無駄にかっこいい – NAVER まとめ

ほとんどが洋菓子の名前に聞こえるけどね…。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローしてね